diary.yuco.net

※このブログは更新を停止しました。現在はblog.yuco.netにて更新しています。

1998|12|
1999|01|02|03|04|05|10|11|12|
2000|01|02|04|05|09|10|11|12|
2001|01|02|03|06|07|08|09|10|11|12|
2002|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2003|01|02|03|04|05|06|
2004|05|06|07|08|09|10|11|12|
2005|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2006|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2007|01|02|03|04|05|06|
2008|02|03|04|05|09|
トップ «前の日記(2004-07-14 (Wed)) 最新 次の日記(2004-07-22 (Thu))» 編集

2004-07-20 (Tue) [長年日記]

#1Fahrenheit 911 and Israel*1訳注の日本語訳

やってみました。間違いを見つけたら教えてください。(?)の部分は分からなくて飛ばしているか、あてずっぽうで訳していますので特にアドバイス歓迎します。

文中の2箇所の注。

カンヌ映画祭がアメリカ政治と何か関係があるとは思えない!まったくナンセンスだが、この文章はそう言っているのだ。がまんして先に進もう。

じゃ、ラムズフェルドはネオコンではないというのか?結局のところ、(?)先に進もう。

末尾の訳者コメント。

この記事の「著者」である田中宇についてのコメント。彼は一種のニセモノのいかれポンチなジャーナリストだ。本物のいかれポンチと違って、彼自身には面白い陰謀論を生み出す能力はない。彼の強み(または弱み)は、彼には自分で考える能力がなく、一貫性もないところから来る。彼は、それがどんなに明らかでも、くだらん陰謀論をそう判断して、無視するということができない。(それがしょっちゅうというわけではないが)(?)

彼は「インターネット・ジャーナリスト」として9.11のテロとアフガニスタン関連で有名になったが、それは基本的に刺激的なニュースを探してネットのごみ拾いをするということだ。ブログの数が少なく、有益なものが目立っていた当時はそれにも意味があった。日本のメディアは遅く、ソースは限られていて、インターネット上の情報ソースは、新鮮で意味があるように思えたのだ。しかしまもなく、彼の利点はなくなってきた。主流メディアが追いついてきたし、もっとバカな連中もブログを始めた。彼は記事のニュースバリューを保つために、センセーショナリズム、あるいは「自分だけが誰も知らない真実を知っている」という口ぶりに頼りはじめた。いい情報は全部大手メディアに先に取り上げられているから、田中はその残りカス、つまり陰謀論を取るしかなかった。彼の、ソースをチェックする能力、ひどいときは一貫性をチェックする能力の欠如によって、その傾向はますます高まった。そして最近では、彼はおめでたくも互いに矛盾した意味のない陰謀論をいったりきたりしている。

最近の彼の浮かれた「レポート」は、ネオコンは平和を愛するリベラルの駒だ(彼はリベラルのことを「中道」と呼んでいる)、あるいはネオコンはアメリカ支配を減らし、多極化した世界を目指しているという分析をしている。なんだってー? ネオコンというのは基本的にアメリカが世界でもっとも強力な唯一の軍隊を持っていると考える連中の集まりではないの? だから彼らは何事も強引に進めようとするし、EUとロシアはおめでたい妄想じみた多極世界とかいうヨタなんざさっさとあきらめろ。全く、彼は騙されやすすぎる! 彼らは、ただ共和党のタカ派はイラクを攻撃するとだましたと言っているだけなのだ! ネオコンはイラクにかかわることはコストもかかりアメリカの軍隊を弱体化させると知っていた、だからそうさせたのだと! 今、アメリカは弱くなり、世界のパワーバランスは元に戻り、それこそが彼らの望んでいたことなのだそうだ! そしてこれらすべては民主党のしわざで、共和党に浸透して共和党の立場を弱くするのだそうだ!

この理論は上の訳した文章によく合っているだろう。華氏9.11でムーアがネオコンのケツをなめているのも無理はない。両者とも平和を愛するリベラルでアメリカの支配を弱めようとしているからね! そんなことあるわけないだろバーカ。

こんなネットゴミ拾い屋がジャーナリストとしてまかり通るという事実は、日本のジャーナリズム一般のレベルの低さをよく示している。ぼくら日本人は、彼のようなバカ者を大目に見すぎている。笑いものにしたりからかうよりも、単に無視するのが礼儀にかなっていると思っているんだ。でも、ぼくは自分のやれることをしよう。ましなことに、彼は主流メディアでは以前ほど登場しておらず、たいていは無視されている。こんなばかげた記事をしょっちゅう送っていたら、みんなそんなに長くだまされてはいまいよ。

翻訳者 山形浩生

関連リンク集

感想

「媒体に頼らずフリージャーナリストが生きていける」として、「一人でメルマガを発行して稼ぐ」という形が持ち上げられることもあるが(その例)、やっぱり一人きりで文章を書き綴るような(クリッピングではない)メルマガをずっと発行するという体制は厳しいのかも。たとえコストがかかっても、編集者など外部のチェック者が必要なのだろうな。

むかし、日垣隆のメルマガが有料化されたとき、最初の一年は購読していたのだが、途中からあきらかに質が劣化してきて、期限が切れたときに更新せずにやめたということがあった。

その点、ネットサイエンス・インタビュー・メールには、そういう劣化を感じない。相手のあるインタビューであることがチェックになっているのかもしれない。

*1 もともと日本語で書かれた、『「華氏911」とイスラエル』 http://tanakanews.com/e0716moore.htm という文章の英訳

Tags: News Media | Bookmark:
本日のツッコミ(全3件) [ツッコミを読む]
# 山形 (2004-07-20 (Tue) 10:38)

Yer, right: これは普通、反語的に使われます。「そんなことあるわけないだろバーカ」くらいの意味です。<br>Suffer xx easily: xx (のような悪いもの)を容易に我慢しすぎる、つまりは xx を大目に見すぎる、という意味。通常は、I don't suffer fools too easily とかいう形で(おれはバカには容赦ないのよ、ということ)使います。

# 山形 (2004-07-20 (Tue) 11:05)

あと crank はイカレポンチくらいにしといていただけると。 EUとロシアのくだりは、「EU とロシアはおめでたい妄想じみた多極世界とかいうヨタなんざさっさとあきらめろ、くらいの感じ。また、最後の文章の you は、漠然と人一般をさす you なので「きみ」と訳すと特定すぎ。You can't roller skate in a buffalo herd. という歌があるけれど、これは「きみにはできない」と言ってるんじゃなくて、だれもそんなことはできない、と言っている。ここもそれと同じ。

# yuco (2004-07-20 (Tue) 17:40)

どうもありがとうございます。べんきょうになります。直してみました。

[]





RSS feed meter for http://diary.yuco.net/